Login Probleme?

Neu Registrieren

BE_Testurteil_PCM_sehr_gut_0811.jpg

Testen Sie business-english professional ganze zwei Monate kostenlos!

Quiz "Space travel"

Wollten Sie immer schon mal zum Mond fliegen? Welche Voraussetzungen und Fähigkeiten Sie dafür haben müssten und manches andere Wissenswerte über einen Weltraumausflug erfahren Sie in unserem Quiz!
start quiz


daily vokabelmail
08.02.2012

Your phrase today:

a spate of something

Do you know what it means?

meaning


Fragen an ... / das business english Team

Probleme mit der Präposition "of"
»  Antworten»  Letztes Thema»  Neues Thema

 
ThormannI  28.06.10, 23:55, Beiträge: 84druckenzitierenLesezeichen setzen
Immer wenn man sich auf Deutsch ein 'von ... dem' denken kann, also wenn das Verb zu einem Substantiv wird (substantiviertes Verb > Gerundium), also wenn es auf Dt. heißen würde "das Ablegen von dem Schreiben (in besserem Dt. "das Ablegen des Schreibens"; engl. the filing of the letter) oder "das Zur-Verfügung-Stellen von technischem Kundendienst" (in besserem Dt. "... -Stellen technischen Kundendienstes"; engl. [the] providing of engineering services; oder auch engl. 'the provision of ...'), dann steht hinter dem engl. Wort das 'of' (also nach einem Verb in der -ing-Form, das als Substantiv mit folgendem Objekt verwendet wird).
Weitere Beispiele: Zwar 'to type the report' (also 'to type' als Verb), aber "The typing of the report took two hours." (da ist das Verb 'type' zum Substantiv geworden) oder 'to stamp the brochures', aber "The stamping of the brochures was done by the XY Department." etc.
Am Rande: Wenn kein 'the' vor dem Substantiv steht, braucht man auch kein 'of' (Beispiel: "Filing letters is no fun." Briefe-Ablegen macht keinen Spaß; "Providing engineering services (besser 'the provision of eng. s.") is a pleasure for us." Es ist uns ein Vergnügen, [Ihnen] technischen Kundendienst zu bieten.)
Bei 'to look forward to' heißt die Präposition 'to' (und heißt hier 'auf', also 'sich freuen auf ... etwas') und nicht 'of', aber sonst ist es genau so wie oben beschrieben mit dem 'of' (von), also "I look forward to seeing you" (Ich freue mich darauf, Sie zu sehen.), denn das 'to' macht das Verb 'to see' zum Substantiv/Objekt.
Klar? Wenn nicht, kannst Du gern noch mehr Beispiele nennen, und ich versuch's noch anders zu erklären.
 
brixis  25.06.10, 23:12, Beiträge: 2druckenzitierenLesezeichen setzen
Hallo,
ich habe oft Schwierigkeiten, wann und wie die Präposition "of" zu setzen ist. Konkretes Beispiel wäre z.B. bei "to file". Soweit ich weiß, heißt es "to file sth", also z.B. I filed my application. Aber dann doch "the filing of an written application is compulsory".

Oder bei "to provide", wann ist es "to provide sth" und wann "provide of" (providing of engineering services is one of our main tasks) (ist das richtig so?)

Ähnliches z.B. bei "to forward to"

Ich hoffe, ich konnte mein Problem einigermaßen klar rüberbringen und freue mich auf Rückmeldung

Brixis
 
Zum Forum wechseln:» Dieses Thema beobachten